[Р.я.]谓语副词надо和нужно的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 09:16:41
надо和нужно的区别是什么?
有中国人说надо是应该,нужно是需要。
有俄国人说надо和нужно是一样的。
词典上说:
надо,需要,应该。
нужно,需要,必须,应当。

那么能否指出两词的细微差别?
看了那么多回答,总结一下
надо = have to
нужно = must
是这个意思吧?

Universal (Ru-En) (© Russkiy Yazyk - Media, 2004, D.I. Yermolovich, T.M. Krasavina. 110,000 words and phrases.)是这么说的:
надо
I
1) = нужно 2)
2) как (после кто, где, куда, как и т.п.) right
II над

再查нужно
нужно
1) нужный
2) (+ ; чтобы; необходимо) it is necessary (+ to ; that ... should) ; передается с помощью need (+ to ) , must (+ ) , have (+ to ) , should (+ )
既然надо的第1条解释与нужно的第2条相同,是否意味着两着可混用?

上面已经说的很清楚了
надо:客观,中文意思有时偏重于“应该” 对应英文:must , should
нужно:主观,中文意思则偏重于“需要” 对应英文:need

我再来补充一点资料吧
надо——(one) must, (it is) necessary,
need, want, have to
例句:
Мне надо уйти.́— I have to leave
Так ему и надо! — serves him right!
надо бы —— (one) ought to

нужный =necessary ——(short form) нужен нужа нужно нужны

мне надо на работу.我必须去工作。
мне нужно на работу. 我需要去工作了。
第一个是客观的,必须的,第二个是主观的,需要的。
不知道主要你可以明白么?

这两个词接格一杨,都有需要的意思~~

区别一下:

надо:客观,中文意思有时偏重于“应该” 对应英文:must + should
нужно:主观,中文意思则偏重于“需要” 对应英文:need

我给你设定个情景吧...

妻子对丈夫说“你不该为了钱如此拼命。。。”

丈夫回答 “可我们需要钱...”

ZA言简意赅,一语概括!

主要区别在于:надо是被动的,而нужно是主动的。